Перевод "the golden age" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the golden age (зе гоулдон эйдж) :
ðə ɡˈəʊldən ˈeɪdʒ

зе гоулдон эйдж транскрипция – 30 результатов перевода

The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
Скопировать
I will build schools and universities for all.
This will become the golden age of learning.
I will bring the law within the reach of every common man.
Я построю школы и университеты для всех.
Это будет золотой век познания.
Каждый человек из народа будет защищен законом.
Скопировать
I sincerely hope that now, wecanjoin our hands and our hearts anddevoteourtime our energies and toeradicatewar, famine and suffering.
This will be the beginning the golden age of humanity.
Wecando it .
яискренненадеюсь,что отныне, мысможемобъединитьнаши руки и сердца... ...ипосвещатьнашеврем€ и ресурсы... ...искоренениювойны,голодаистраданий.
Ётобудетначалом"олотоговека человечества.
ћыможемэтосделать.
Скопировать
BY THE TIME OF HER DEATH ENGLAND WAS THE RICHEST AND MOST POWERFUL COUNTRY IN EUROPE
HER REIGN HAS BEEN CALLED THE GOLDEN AGE
E L I Z A B E T H
Ко времени ее смерти Англия стала могущественнейшей
Годы ее правления названы золотым веком.
Елизавета
Скопировать
Where is she?
. - A masterpiece of the Golden Age.
- Do you see it?
Где же она?
Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
- Ты её видишь?
Скопировать
The last violin of Nicolo Bussotti, 1681.
A masterpiece of the Golden Age.
And if she will give us the pleasure...
Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы все же её увидим.
Скопировать
The last violin of Nicolo Bussotti, 1681.
A masterpiece of the Golden Age.
If she will give us the pleasure.
Где же она? Последняя скрипка Никколо Буссотти, тысяча шестьсот восемьдесят первый год.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы всё же её увидим.
Скопировать
Just tell me when you want to stop.
...a masterpiece of the Golden Age.
If she would give us the pleasure.
Скажите, когда захотите остановиться.
Шедевр золотого века.
Надеюсь, мы всё же её увидим.
Скопировать
Speaking of crazy, did you hear about Lloyd Braun?
The Alex was built in 1922, during the golden age of movie palaces.
Minor restorations in 1941, '47, '52, '58, '63 and currently to our present period of time.
Говоря о сумасшествии, ты слышала о Ллойде Брауне?
Кинотеатр Алекс был построен в 1922 году, в золотом веке шикарных кинотеатров.
Подвергался незначительной реставрации в 1941-ом, 47-ом, 52-ом, 58-ом, 63-ем и в настоящее время.
Скопировать
He wants to read me something how about
'The Gentleman's Guide to the Golden Age of Blow Jobs.'
"More than happy."
Если ему так хочется что-нибудь мне прочитать, то как насчёт
'Путеводитель джентельмена по Золотому Веку отсосов.'
"Безумно рад."
Скопировать
If the Evil One is destroyed, it will bring a thousand years of peace.
The golden age of Bajor.
If it is destroyed?
Если Нечистый будет уничтожен, наступит тысячелетие мира -
Золотой век Бэйджора.
Если будет уничтожен?
Скопировать
You don't think the Evil One will be victorious?
Rest assured, the golden age is upon us.
The Prophets and the people will be as one.
Вы же не думаете, что Нечистый победит, не так ли?
Будьте уверены - впереди Золотой век.
Пророки и люди будут едины.
Скопировать
A guy here asks, "What if they had cloned Princess Di?"
You know, the Golden Age or whatever, of the Mob?
That's gone.
Парень спрашивает: "А что, если они клонировали принцессу Диану?"
Hу, что касается лучших времен Золотых дней мафии?
Они миновали.
Скопировать
Ouch!
The Golden Age of Moving is coming.
More and more people are moving to more and more new places.
Ой! Ничего себе!
Золотое время переселений!
Чем больше новых людей переезжает, тем больше открывается новых краев.
Скопировать
So what is this? It's Cinderella, Sleeping Beauty fairy tale stuff? (sighs)
- [Wendell] Well, the golden age was almost 200 years ago when the ladies you refer to had their great
Things have gone downhill a bit since then.
Здесь что, Золушка, Спящая красавица, и прочие сказки?
Золотой век был примерно двести лет назад. Когда упомянутые Вами леди вершили историю.
С тех пор многое изменилось.
Скопировать
And hunger and lice too.
Heavens wanted me to be born in this Iron Age, to resuscitate in it the Golden Age.
I'm the one who are reserved the dangers for.
ј также голод и вшей.
Ќебесам было угодно, чтобы € родилс€ в этот ∆елезный век, чтобы возродить в нем "олотой век.
я один из тех, кто предназначен дл€ опасностей.
Скопировать
- Great. Now come with me.
You're fortunate for coming with me in this return to the golden age of wisdom and honour.
Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, the knight-errantry.
- ќтлично. ј сейчас пойдемте со мной.
"ы счастливец, что следуешь со мной в этом возвращении к золотому веку мудрости и чести.
" благородства. —частливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство.
Скопировать
whores and knaves.
I would with such perfection govern, sir, t' excel the golden age.
Will you laugh me asleep, for I am very heavy?
Толпа бездельников и свора шлюх.
И я своим правлением затмил бы век золотой.
Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче?
Скопировать
And what about eating?
A spiritual food will be the golden age, where deeds worthy of being cut in bronze will see the light
Wouldn't it be better that you forgot the penitence?
ј что насчет еды?
ƒуховна€ пища будет в золотой эпохе, где де€ни€, достойные быть отлитыми в бронзе, увид€т свет.
Ќе было бы лучше вам забыть о раска€нии?
Скопировать
What great kids.
This is the golden age, Marge!
The parents owe it all to you.
Какие замечательные дети.
Золотое время, Мардж!
Родители обязаны этим тебе.
Скопировать
I gotta say I'm really happy that you guys are back here.
The time that you were here was the golden age of this place.
Who knows why? But it was the time where everything came together.
Я действительно счастлив видеть всех вас.
Времена, когда вы были здесь, были золотой эпохой лагеря.
Уж не знаю, почему, но тогда все казалось мне идеальным.
Скопировать
No, I'm not.
I invited you up because, as I said earlier, you were from the golden age of this place, and I wanted
Unca Lou, is this about money?
Нет, не шутка.
Я собрал вас здесь, повторюсь, Потому что вы жили в золотой эпохе этого лагеря. И я хотел провести с вам эту неделю.
Лу, все дело в деньгах?
Скопировать
Having trouble gettin' up the hill? Want a golf cart?
I invite 30 people from the golden age of this place.
What do I get?
Или прислать вам гольф-кар?
Я пригласил 30 человек из золотой эпохи лагеря.
И кого я вижу?
Скопировать
A world at peace.
- We're calling this the Golden Age.
- Who's the president now?
Здесь царит мир.
Мы называем его Золотой эрой.
- А кто нынешний президент?
Скопировать
There is indeed a Law of the Garden. It expresses itself by very simple gestures, by the most simple gestures.
It isn't the Golden Age, it's not the Lost Paradise --that would be where the farmers of Dalécarie represented
It's true that, when one looks around, there are horrors and monsters, there's madness...
И в самом деле есть Закон Сада, который находит отражение в жестах очень простых, в самых простых жестах.
Это не Золотой Век, это не Потерянный Рай, это, должно быть, сад, где крестьяне Даларны поют Песнь Песней...
Это правда, что когда мы оглядываемся вокруг себя, мы видим ужас, безумие, чудовищ...
Скопировать
- Very simple.
We stayed at what you call the golden age.
You knew it too, but you've been naughty since then.
- Очень просто.
Мы остались в том, что вы называете Золотым веком.
У вас тоже он был, но с тех пор вы много чего натворили.
Скопировать
- We decided to stay in that age.
There were no telescopes during the golden age.
We didn't halt progress.
- Мы решили остаться в том веке.
В золотом веке не было телескопов.
Мы не останавливали прогресс.
Скопировать
Compliments.
- That's what they call the golden age.
- What? What is the golden age?
Мои комплименты.
- У них золотой век. - Что?
Что за золотой век?
Скопировать
- That's what they call the golden age.
What is the golden age?
A life where you don't need any money.
- У них золотой век. - Что?
Что за золотой век?
Жизнь, где не нужно денег.
Скопировать
Where are we going?
- The Golden Age of Civilization.
Where?
Куда мы теперь отправляемся?
- В Золотую Эру Цивилизации.
Куда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the golden age (зе гоулдон эйдж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the golden age для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе гоулдон эйдж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение